Lou Clark has lots of questions. Like how it is she`s ended up working in an airport bar, spending every shift watching other people jet off to new places. Or why the flat she`s owned for a year still doesn`t feel like home. Whether her close-knit family can forgive her for what she did eighteen months ago. And will she ever get over the love of her life. What Lou does know for certain is that something has to change. Then, one night, it does. But does the stranger on her doorstep hold the answers Lou is searching for - or just more questions? Close the door and life continues: simple, ordered, safe. Open it and she risks everything. But Lou once made a promise to live. And if she`s going to keep it, she has to invite them in...
UWAGI:
Tekst w języku angielskim. Oznaczenia odpowiedzialności: Jojo Moyes.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Журналістка, психологиня, блогерка з Харкова Анна Гін, як завжди щиро, правдиво та щемко, ділиться пережитим. День за днем її думки укладаються в цілісну історію — щоденник першого року повномасштабної війни Росії проти України.
Особисту історію доповнюють новинні зведення й пам?ятні моменти. Ракети за вікном, евакуація, втрата найближчих, вірний доберман, нові друзі, розчарування та віднайдені сенси. У текстах авторки багато читачів знайдуть себе і навіть відкриють пережиті події по-новому.
UWAGI:
Tekst w języku ukraińskim. Oznaczenia odpowiedzialności: Anna Gin ; pereklad z rosiks`koi Tetâni Kohanovs`ko.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
"Album Albrechta" to silva rerum. Chór tekstów tu pomieszczonych głosi pochwałę aktywności, pracowitości, intelektualnej przenikliwości, literackiego smaku i przymiotów charakteru Albrechta, i w tym sensie ten zgiełk dobrze harmonizuje z fenomenem Lemppa, człowieka-orkiestry.Książka zawiera przede wszystkim jego teksty przetłumaczone na polski, świetnie napisane i dziś ciągle dla nas ciekawe; artykuły, wywiady i eseje, w których pisze dla Niemców o Polsce i o Niemcach dla Polaków. Zawsze to serdecznie celne spostrzeżenia, ale bez grzechu sentymentalizmu. Publikację dopełniają liczne fotografie i ilustracje, np. przefotografowane strony notesu, w którym wypisywał sobie rzadkie słowa i zwroty frazeologiczne, fotokopie listów wymienianych z tłumaczonymi przez siebie autorami. "Album Albrechta" to książka, którą każdy z nas chciałby mieć w swojej bibliotece.
UWAGI:
Bibliografia przekładów A. Lemppa na stronach 150-151. Indeks. Tekst częściowo tłumaczony z języka niemieckiego. Oznaczenia odpowiedzialności: [>>] [Albrecht Lempp ; redakcja Małgorzata Łukasiewicz i Paweł Kądziela].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Tekst w języku angielskim Oznaczenia odpowiedzialności: Erich Maria Remarque ; translated from the German by Brian Murdoch ; afterword by Brian Murdoch.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni